Entradas de] Florencia Zaia

La entereza ante el dolor, gambaru kimochi

Una vez aprendí en una clase de japonés el proverbio 「七転び八起き」caerse siete veces, levantarse ocho que significa recobrarse de un infortunio que debamos enfrentar en la vida. El libro “Gestualidad japonesa”  de  Michitarõ Tada me enseñó sobre la palabra gambaru en el capítulo que el autor tituló “Gambaru Trabajar duro, rendirse jamás”, cito una interpretación idiomática de la posguerra: “«Hagamos […]

Conversatorio Traducir literatura japonesa al español: una perspectiva a través de “La herencia de la Madre” de Minae Mizumura

El día 14 de diciembre la biblioteca del Centro Cultural e Informativo de la Embajada del Japón se llenó de jóvenes entusiasmados por el idioma japonés y la traducción de la literatura japonesa. Todos los asistentes,  en una charla amena, disfrutaron del Conversatorio sobre la traducción de literatura japonesa. Pasaje de una a otra lengua, […]

“Toki no Nagare” –A través del tiempo-, 25° Aniversario de Ryukyukoku Matsuridaiko Argentina – Entrevista –

Segunda Parte El sábado 25 de noviembre Ryukyukoku Matsuridaiko Argentina, cumplió veinticinco años y lo celebró con un espectáculo en el Teatro Nacional Sancor Seguros. Este evento contó con los siguientes auspiciantes: Centro Cultural e Informativo de la Embajada del Japón en la Argentina, Agencia de Cooperación Internacional del Japón (JICA), Centro Okinawense de la […]

Curiosidades del ginkgo en temporada de momiji

A mediados de noviembre hasta principios de diciembre las hojas de los arces como estrellas, y la de los ginkgo como abanicos colorean campos y montañas de bordó, amarillo, verde, marrón, pintando así un paisaje pintoresco. Momiji 「紅葉」son las hojas del arce, y también significa coloración de las hojas y hojas otoñales. Además, a este […]

Apreciación de los cerezos, momiji: “Hōjōki”

“Kamo no Chōmei, también llamado Kikudayu (1155-1216), nació en una familia de sacerdotes sintoístas al servicio (hereditario) del templo Kamo-jinja de Kioto. Su padre era nagi  (sacerdote sintoísta de bajo rango) de un templo adscrito al Kanio-jinja, llamado Tadashu-sha. Chōmei, poeta brillante, fue discípulo de Shun’e, hijo de Minamoto no Toshiyori, y sus poemas figuran […]

Momijigari 紅葉狩りSalir hacia el campo, las montañas para apreciar la coloración de las hojas

Momijigari 「紅葉」siendo momiji: coloración de las hojas, y gari o kari 「狩り」 -una de las lecturas por separado-: cazar, recolectar frutos del bosque, frutas como uvas o frutillas, etc. Momijigari significa salir hacia el campo, las montañas para apreciar la coloración de las hojas. En el primer párrafo del artículo “¿Qué es Momijigari?”[1] se detalla la […]